Il y a exactement 300 ans aujourd'hui que Jean-Jacques Rousseau voyait le jour, il est donc normal que sa ville natale le fête en grande pompe...
Pour ma part, en guise de "bon anniversaire" je célèbre Jean-Jacques dans le métier qui lui était si cher - celui de musicien - et vous propose très simplement deux partitions de musique toutes fraîches sorties des cartons de nos fournisseurs, deux nouveautés disponibles à la bibliothèque musicale pour chanter et jouer la musique de Rousseau.
"Je l'ai planté, je l'ai vu naître, ce beau rosier où les oiseaux viennent chanter..."
"J'avais pris mes pantouflettes, qui vont faisant cric et crac..."
Ces deux airs charmants à entonner en choeur sont des arrangements pour quatre voix et piano tirés des Consolations des misères de ma vie.
"...S'il y a en Europe une langue propre à la musique, c'est certainement l'italienne; car cette langue est douce, sonore, harmonieuse et accentuée plus qu'aucune autre, et ces quatre qualités sont précisément les plus convenables au chant..." écrit Rousseau dans la Lettre sur la musique françoise.
En amoureux de la monodie et défenseur infatiguable de la musique italienne, Rousseau compose une version pour flûte seule de La Primavera d'Antonio Vivaldi, concert pour violon et instruments à cordes.
Qui ne se laisserait point tenter par quelques pas de danse sur un air de tango? Encore faut-il savoir le danser !
Pour vous donner un avant-goût de cette musique si langoureuse et passionnée, la bibliothèque musicale organise des ateliers d'initiation au tango argentin le samedi 23 juin 2012 lors de la fête de la musique.
Vous pourrez ainsi tester, qui sait, vos talents cachés de danseur ou de danseuse, et/ou écouter des concerts de musique de tango ainsi que faire une balade à travers le monde du tango en visitant notre exposition "Tango apasionado" actuellement dans les vitrines et sur les murs de la bibliothèque.
Maison des arts du Grütli Rue du Général-Dufour 16, Genève
Samedi 23 juin 2012 à la Bibliothèque musicale
1er étage
16h : Exposition Tango apasionado
Au son nostalgique du bandonéon, sur des pas de danse sensuelle, le tango a fait bien du chemin depuis son apparition dans les bordels du Rio de la Plata. De ses origines inspirées de la milonga jusqu’au tango nuevo de Piazzolla – dont nous commémorons les 20 ans de sa mort – le tango est bien plus qu’« une pensée triste qui se danse » et a trouvé toute sa respectabilité. Exposition préparée par la Bibliothèque musicale.
Au fil du temps, le tango s'est immiscé avec volupté dans leur vie et c'est l'écho de ses poésies et ses musiques que le trio veut nous faire entendre. Les compositions originales seront la toile de fond qui permettra de rendre hommage à Carlos Gardel, Astor Piazzolla ou encore Kurt Weill. Le trio investit cet espace magique qui se trouve quelque part entre précision et imprécision, entre parole dite et parole chantée, entre écoute et danse.
18h : Kohan-Berger : duo de saxophones
Martín Berger, saxophone alto
Eduardo Kohan, saxophone ténor
Deux argentins jouant du tango ; deux saxophonistes interprétant des musiques argentines ; un duo inédit et original. Tangos, milongas, valses et compositions originales se mêlent et prennent la couleur de ce duo qui ne reste pas dans la simple reproduction de clichés. Un duo de chambre, une « orquesta típica » de poche inspirée par la tradition des orchestres de tango classique et « pour danser ».
Initiation pour débutants à la danse de tango argentin, danse de couple passionnée et sensuelle. Avec le pas de base et la marche, découvrez les subtilités et le raffinement de ce rythme à 8 temps et parfois suspendu.
Eva Espoleta est danseuse, chorégraphe et metteuse en scène. Elle enseigne le tango argentin à Genève et y crée des spectacles.
Initiation pour débutants à la danse de tango argentin, danse de couple passionnée et sensuelle. Avec le pas de base et la marche, découvrez les subtilités et le raffinement de ce rythme à 8 temps et parfois suspendu.
Après avoir fait une partie de sa carrière en Amérique du Sud, Cecilia Pascual enseigne, danse et crée des spectacles de tango argentin à Paris, Genève et dans le monde. Elle voyage régulièrement en Argentine pour se nourrir aux sources du tango.
La musique est un langage universel, certes, perceptible par tout un chacun quelque soit sa langue maternelle. Toutefois dans le domaine musical on se rend vite compte que c'est plutôt le règne du multilinguisme qui domine.
Les partitions par exemples : le titre musical sera formulé dans la langue de l'éditeur, il peut varier et se traduire à l'infini pour une même oeuvre dont la notation musicale restera identique (Klavierkonzert = Piano concerto = Concerto pour piano...). Le texte chanté des oeuvres est aussi bien souvent dans d'autres langues que le français, comme le latin des messes et requiem, l'italien ou l'allemand des opéras, et toutes les diverses langues possibles des mélodies. Quant aux livres sur la musique, et vous l'aurez peut-être constaté en lisant mon précédent billet sur les catalogues thématiques (Werk-verzeichnis...), ce ne sont pas les livres en français qui sont toujours les plus pertinents.
La bibliothèque propose donc, pour aider les musiciens et lecteurs, mais aussi les bibliothécaires dans leur travail quotidien, des dictionnaires de langues et des dictionnaires multilingues de terminologie musicale.
Je m'attarde sur l'un d'entre eux, la "bible" du bibliothécaire musical :
Dictionnaire polyglotte de la terminologie musicale : français, allemand, anglais, italien, espagnol, hongrois, russe
Sept langues, sept sous-titres,afin de mettre tout le monde d'accord, le titre quant à lui est en latin, une langue par ailleurs abondamment utilisée dans la terminologie musicale
Très complet, ce dictionnaire constitue un outil précieux pour la compréhension des documents musicaux dans leurs différents supports (partitions, disques, etc.).
Il fonctionne de la manière suivante : le terme de référence est donné en allemand, la langue reine des musicologues, suivi des traductions dans les 6 autres langues. On retrouve tous les termes des différentes langues classés alphabétiquement, avec un renvoi au terme de référence allemand pour les traductions en sept langues.
En fin de volume figurent un index en cyrillique pour le russe, ainsi que des schémas pour les termes très techniques de notations musicales et de facture des instruments de musique (illustration ci-dessus).